Os artigos indefinidos (articles indéfinis) franceses, como em português, extraem um elemento de um conjunto contável. Eles dão existência a um ser, uma coisa ou uma noção.
- Formas:
un (um) – masculino singular; ex: un chien, un gâteau (um cachorro, um bolo)
une (uma) – feminino singular; ex: une chemise, une bougie (uma camisa, uma vela)
des (uns, umas) – masculino e feminino plural; ex: des chiens, des bougies (uns cachorros, umas velas)
Como podemos constatar, no singular há duas formas distintas, uma para o masculino e outra para o feminino, porém no plural as coisas são diferentes do português; existe apenas um artigo tanto para o masculino quanto para o feminino.
Os artigos definidos (articles définis) por sua vez, focam a atenção sobre uma pessoa, um objeto ou uma noção já conhecidos, seja porque estão presentes no corpo do texto, seja porque estão presentes no pensamento.
- Formas:
le (o) – masculino singular; ex: le jardin, le chateau (o jardim, o castelo)
la (a) – feminino singular; ex: la fleur, la demoiselle (a flor, a senhorita)
l’ + vogal ou h mudo (o, a) – masculino e feminino singular; ex: l’arbre, l’homme (a árvore, o homem)
les (os, as) – maculino e feminino plural; ex: les jardins, les fleurs, les arbres (os jardins, as flores, as árvores).
Vê-se que as formas dos artigos definidos franceses também possuem algumas particularidades. No singular existem duas formas distintas, uma para o masculino e outra para o feminino, e uma terceira forma – l’ – que vem diante das palavras que começam com uma vogal ou com um “h” mudo, independentemente do gênero da palavra. As palavras com “h” mudo só podem ser identificadas com a ajuda de um dicionário e devem ser aprendidas de cor (par coeur), pois nenhum “h” na língua francesa é pronunciado, nem o mudo nem o aspirado.
A forma plural dos artigos definidos, bem como a dos artigos indefinidos, é única (les) e serve tanto para o masculino quanto para o feminino.
*Não se usa artigo (definido ou indefinido) antes de nomes próprios, e antes de madame (senhora), mademoiselle (senhorita) e monsieur (senhor) salvo se este último tenha valor de “homem”, quando pode-se empregar “le/un monsieur”. Nos outros casos deve-se retirar o prefixo das palavras. Ex: La/une dame (a/uma senhora), Les/des demoiselles (as/umas senhoritas), pois o “ma” indica tratamento direto com a pessoa em questão.
Fonte: InfoEscola
Nenhum comentário:
Postar um comentário