Mostrando postagens com marcador Italiano. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Italiano. Mostrar todas as postagens

Pronúncia (Pronuncia) - Parte 2


As consoantes e dígrafos a seguir diferem da pronúncia na língua portuguesa:


Regras gerais e observações sobre a pronúncia em italiano


  • a maioria das palavras em italiano são paroxítonas:

domani (amanhã)
delicato (delicado)





  • O encontro "gu" sempre é pronunciado como em "guarda":

gusto (gosto)
guerra (guerra)
guidare (guiar)


  • O encontro "gl" seguido de "a", "e", "o" ou "u" possui som como em "gladiador"; quando "gl" é seguido de "i", em raros casos como em "glicerina" (glicerina) e "negligente" (negligente), "gli" possui som como em "glicose", e não de "lh" como em "aglio" (alho).



  • O encontro "qu" é pronunciado como em "quadro":

quadrello (tijolo)
quinto (quinto)
questo (este)


  • "H" é sempre mudo no início de uma palavra.

Apenas quatro palavras em italiano começam com "h": ho (tenho), hai (tens), ha (tem) e hanno (têm), que são formas do verbo "avere" (ter); as demais palavras são de origem estrangeira: hotel (hotel), hangar (hangar), hobby (hobby), etc.


  • A letra "r" entre duas vogais tem som como em "para":

tenore (tenor)
orologio (relogio)
rifare (refazer)


  • O encontro "sc" antes de "a", "o", "u" ou de consoante preserva a pronúncia separada das consoantes, como em "casco" (som de "sk"):

scuola (escola)
ascoltare (escutar)
scarpa (sapato).


  • "S" inicial antes de vogal ou quando seguida de "ca", "co", "cu", "f", "p", "q", "t", tem som de "s" como em "sapo":


salame (salame)
spedire (expedir)
stampa (estampa)




  • "s" pode ter som de "z" como em "casa", quando entre duas vogais ou quando seguido de "b", "d", "g", "l", "m", "r", "v":


sbaglio (erro)
rosa (rosa)
tesoro (tesouro)
musica (música)
esercizio (exercício)



  • o encontro "rr" é um "r" forte duplo: burro (manteiga), tradurre (traduzir), presupporre (pressupor), etc. Observe que a pronúncia de "rr" em italiano (com a língua no céu da boca, praticamente) é diferente da pronúncia do encontro "rr" que ocorre na língua portuguesa.

Pronúncia (Pronuncia) - Parte 1

Pronúncia das vogais

As vogais são sempre pronunciadas como são escritas e são sempre orais, ou seja, não existem vogais nasais:



Em resumo, as vogais "a", "i" e "u" possuem um único som, e as vogais "e" e "o" podem ter um som aberto ou um som fechado.


Pronúncia das consoantes

As consoantes "b", "d", "f", "m", "n", "p", "t" e "v", em italiano, são pronunciadas como na língua portuguesa:


As consoantes e dígrafos a seguir diferem da pronúncia na língua portuguesa:

Accento tonico e Accento grafico


Significato: / Significado: * “Rafforzamento della voce nella pronuncia di una sillaba, che assume così particolare rilievo. Segno grafico che si usa per indicare la vocale tonica; nell’ortografia italiana è obbligatorio sulle parole troche di più di una sillaba (andò, carità), su alcuni monosillabi per distinguerli da altri (là avverbio da la articolo, sé pronome da se congiunzione); è invece facoltativo su parole che si scrivono allo stesso modo, p.e. nòcciolo e nocciòlo, pésca e pèsca.” / Acento tônico é o reforço da voz na pronúncia de uma sílaba, que assume dessa forma um relevo particular. Sinal gráfico é o sinal que se usa para indicar a vogal tônica; na ortografia italiana, ele é obrigatório sobre as palavras oxítonas com mais de uma sílaba (‘andò’, ‘carità’), sobre alguns monossílabos para distingui-los de outros (‘là’ advérbio do ‘la’ artigo, ‘sé’ pronome do ‘se’ conjunção); e é facultativo sobre palavras que se escrevem da mesma maneira, por exemplo: ‘nòcciolo’ e ‘nocciòlo’, ‘pésca’ e ‘pèsca’.

*Informação retirada do Dizionario Garzanti.

Come differenziare l’accento acuto dall’accento grave? / Como diferenciar o acento agudo do acento grave?

Prima, devi capire le funzioni di ogni accento nelle parole. Vedi sotto le loro caratteristiche. / Antes, você deve entender as funções de cada acento nas palavras. Veja abaixo as suas características.

  Accento acuto (´): / Acento agudo (´):
• Serve a stabilire un suono chiuso; / Serve para estabelecer um som fechado;
• Serve a stabilire la vocale tonica di una parola, quando si metti sulla ‘e’ o sulla ‘o’ chiuse. / Serve para estabelecer a vogal tônica de uma palavra, quando se coloca sobre a vogal ‘e’ ou sobre a vogal ‘o’ fechadas.
  Accento grave (`): / Acento grave (`):
• Serve a stabilire un suono aperto; / Serve para estabelecer um som aberto;
• Serve a stabilire la vocale tonica di una parola, quando si mette sulla ‘e’ o sulla ‘o’  aperte. / Serve para estabelecer a vogal tônica de uma palavra, quando se coloca sobre a vogal ‘e’ ou sobre a vogal ‘o’ aberta.

Quando è obbligatorio segnare l’accento? / Quando é obrigatório pôr acento?
Si fa obbligo segnare l’accento sui seguenti gruppi di parole: / Faz-se obrigatório pôr acento nos seguintes grupos de palavras:

  Nelle parole tronche o ossitone come: virtù, prosperità, università, caffè, amerò ecc; / Nas palavras oxítonas como: virtù, prosperità, università, caffè, amerò etc;
  In alcune parole che sono monosillabe come: più, giù, ciò, può ecc. (salvo i monosillabi: qui, qua); / Em algumas palavras que são monossílabas como: più, giù, ciò, può etc. (exceto os monossílabos: qui, qua);
  In alcune parole monosillabe omofone (con la stessa pronuncia) e parole omografe (con la stessa scrittura, ma con significato differente). Esempi: / Em algumas palavras monossílabas homófonas (com a mesma pronúncia) e homógrafas (com a mesma grafia, mas com significado diferente). Exemplos:
• Parole omofone: / Palavras homófonas:
- la (articolo) ≠ là (avverbio);
- sì (segno d’affermazione) ≠ si (congiunzione);
- è (verbo) ≠ e (congiunzione) ecc.

• Parole omografe: / Palavras homógrafas:
- ancóra ≠ àncora;
- princìpi ≠ prìncipi;
- compìto ≠ còmpito ecc.

Importante!/ Importante!
È importante avere un dizionario per capire il senso di ogni parola! / É importante ter um dicionário para entender o sentido de cada palavra!
Osservassione: / Observação:
Alla lingua italiana c’è anche l’accento circonflesso, però non tanto usato. Vedi cosa dicono i grammatici Maurizio Dardano e Pietro Trifone alla “Grammatica Italiana con nozioni di linguistica” su loro uso: “L’accento circonflesso (^) è oggi poco usato. Si può trovare qualche volta nel plurale dei nomi e aggettivi in –io, specialmente con valore distintivo: principî (da principio e non da principe), varî (da vario e non da varo). Ma oggi si tende a ricorrere ad altre soluzioni, molto spesso si scrive semplicemente principi e vari, affidando la comprensione del significato al contesto.” / Na língua italiana existe também o acento circunflexo, porém não é muito usado. Veja o que dizem os gramáticos Maurizio Dardano e Pietro Trifone na “Grammatica Italiana con nozioni di linguistica” sobre seu uso: O acento circunflexo (^) é hoje pouco usado. Pode-se encontrar às vezes no plural de substantivos e adjetivos terminados em –io, especialmente com valor distinto: principî (de ‘principio’ e não de ‘principe’), varî (de ‘vario’ e não de ‘varo’). Mas, hoje, procura-se recorrer a outras soluções, muitas vezes se escreve simplesmente ‘principi’ e ‘vari’, confiando na compreensão do significado no contexto.

Atre informazioni! / Outras informações!
Se vuoi capire un po’ di più sull’argomento è possibile accedere altri testi al sito: “La sillaba”, “Divisone sillabica” e “Sillaba tonica”.  / Se você quer entender um pouco mais sobre o assunto é possível acessar outros textos no site: “La sillaba”, “La divisone sillabica” e “Sillaba tonica”.


Isabela Reis de Paula
Colaboradora Brasil Escola  
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

Quando domandiamo sulla professione / Quando perguntamos sobre a profissão


Nell’italiano si può sapere sulla professione di qualcuno attraverso alcune domande. Vedi!/ No italiano, pode-se saber sobre a profissão de alguém através de algumas perguntas. Veja!

Che lavoro fa? (Formale)
Cosa fa? (Formale)
 Che lavoro fai? (Informale)
Cosa fai? (Informale)

Vedi le possibili risposte: / Veja as possíveis respostas:

Il / La / L’ + professione
  •  Il muratore.
  • L’ avvocato.
  • La maestra.
Sono + professione
  • Sono muratore.
  • Sono avvocato.
Lavoro + in / con ecc.
  • Lavoro come muratore.
  • Lavoro in banca.
Faccio + matteria
  • Faccio Matematica.
  • Faccio Legge.
Studio + matteria
  • Studio Matematica.
  • Studio Legge.


Fonte: Brasil Escola

Che tempo fa? Com’è il tempo?



Quando si fa queste domande si vuol sapere sul tempo, sulla meteo, ossia, si c’è sole, si il cielo è sereno ecc. Ci sono molte parole che ti puoi aiutare a parlare sul tempo Vedi alcune. / Quando se faz estas perguntas se quer saber sobre o tempo, sobre a meteorologia, ou seja, se tem sol, se o céu está limpo etc. Existem muitas palavras que podem lhe ajudar a falar sobre o tempo. Veja algumas.
BelloBel = bonito, bomSereno = sem nuvensBrutto = feio
Nuvoloso = nubladoFreddo = frioCaldo = calor
Vento = ventoNebbia = névoa, neblina, nevoeiro 
Vedi delle frasi / Veja algumas frases:
1) Oggi fa bel tempo!4) C’è la nebbia.
2) Fa freddo!5) Ieri il cielo era nuvoloso.
3) Il cielo è sereno.6) C’è vento e fa freddo.
Quando si parla del tempo si puo’ anche parlare sulle stagioni dell’anno. All’emisfero Nord del pianeta, le stagioni dell’anno occorrono all’inverso dell’emisferto Sud./ Quando se fala de tempo, pode-se também falar sobre as estações do ano. No hemisfério Norte do planeta, as estações do ano ocorrem ao contrário do hemisfério Sul.
Vedi l’immagine e durata di ogni stagione all’emisfero Nord./ Veja a imagem e a duração de cada estação do ano no hemisfério Norte.
Da dicembre a gennaio = Inverno / De dezembro a janeiro = Inverno
Da marzo a maggio = Primavera / De março a maio = Primavera
Da giugno ad agosto = Estate / De junho a agosto = Verão
Da settembre a novembre = Autunno / De setembro a novembro = Outono
Vedi l’immagine: / Veja a imagem:
Questi sono i simboli più usati per parlare sulla meteo, in ordine: nuvolosolo, sereno, variabilie, pioggia, temporale, neve. / Estes são os símbolos mais usados para falar sobre a meteorologia, em ordem: nublado, sem nuvens, encoberto, chuva, temporal, neve.
1.
2.
Vedi un brano sulla previsione del tempo in Italia: / Veja um trecho sobre a previsão do tempo na Itália:
“* Prevalenza di sole a parte qualche leggero disturbo instabile, freddo notturno. Graduale peggioramento nel week-end, arrivano le piogge
PROSSIMI GIORNI. Sul finire della settimana si avrà una ripresa delle temperatura, per l'intromissione di masse d'aria un po' più umide e temperate. Questo cambio di circolazione preannuncerà un peggioramento che da domenica farà sentire i suoi effetti al Nord, per poi propagarsi ad inizio settimana sul resto d'Italia con un nuovo seguito d'aria fredda proveniente dal Nord Europa.” / Prevalência do sol com momentos instáveis, frio noturno. Gradual piora no fim de semana, chegada de chuvas.
PRÓXIMOS DIAS: Com o término da semana haverá uma recuperação das temperaturas, devido à chegada de massas de ar um pouco mais úmidas e temperadas. Esta mudança de circulação pré-anunciará uma piora que a partir de domingo fará sentir seus efeitos no Norte, para depois propagar-se, no início da semana, para o resto da Itália, seguido por um ar frio proveniente do Norte da Europa.

*Trecho retirado do site: http://www.tempoitalia.it/
Isabela Reis de Paula
Colaboradora Brasil Escola 
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano 
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

Animais em italiano


Italiano Portoghese  
alligatore
Português :jacaré
orso
Português :urso
 bufalo
Português :búfalo
 toro
Português :touro
 cammello
Português :camelo
 gatto
Português :gato
 vacca
Português :vaca
 coccodrillo
Português :crocodilo
 cervo
Português :cervo
 cane
Português :cachorro, cão
 asino
Português :burro
 elefante
Português :elefante
 volpe
Português :raposa
 rana
Português :
 giraffa
Português :girafa
 caprone
Português :cabra
 cavallo
Português :cavalo
 leopardo
Português :leopardo
 leone
Português :leão
 lucertola
Português :lagarto
 scimmia
Português :macaco
 topo
Português :camundongo
 maiale
Português :porco
 cavallino
Português :pônei
 coniglio
Português :coelho
 ratto
Português :rato
 pecora
Português :ovelha
 serpente
Português :cobra, serpente
 scoiattolo
Português :esquilo
 tigre
Português :tigre
testuggine
Português :tartaruga
 lupo
Português :lobo
 zebra
Português :zebra

Alfabeto italiano pronuncia e esempi



A – a
B – bí
C – tchí
D – dì
E – ê
F – éffe
G – djì
H – ácca
I – i
L – élle
M – emme
N – enne
O – o
P – pì
Q – cù
R – ére
S – esse
T – tí
U – u
V – vì/vù
Z – zeta
Lettere straniere/ Letras estrangeiras
J – i lunga
K – cappa
W – doppia vu
X – ics
Y – ipsilon/ i greca
Attenzione/ Atenção: o alfabeto italiano é formado por 21 letras, porém (J, K, W, X e Y) são consideradas letras estrangeiras.
Exemplos:
1) jeans = jeans - pronúncia igual ao inglês.
2) ketchup = ketchup - pronúncia igual ao inglês.
3) whisky = whisky - pronúncia igual ao inglês.
4) xeres = xeres - prunúncia igual ao espanhol.
5) yogurt = yogurt - pronúncia igual ao inglês.
* Para você adquirir mais vocabulário, procure no dicionário o significado das palavras abaixo em negrito.
* Osservassione/ Observação: Todas as letras entre dois colchetes significam sons ou representações fonéticas.
Pronuncia 1/ Pronúncia 1:
Osserva i diversi suoni delle lettere c e g./ Observe os diversos sons das letras c e g.
1) O som produzido em [k] no italiano, corresponde no português ao som ‘ca’, ‘co’, ‘cu’.
[k] ca: casa
co: cosa
cu: scuola
2) O som produzido em [g] no italiano, como em (guerra), no português corresponderia a uma trema (güe). O som produzido em (gonna gara) corresponde no português ‘ga’ e ‘go’. Sabemos que a trema é um acento que cairá em desuso apartir da Reforma Ortográfica da Língua portuguesa.
[g] ga: gara
go: gonna
gu: guerra
3) O som produzido em [tʃ] no italiano, corresponde no português ao som ‘tchi’, ‘tche’.
[tʃ] ci: cielo
ce: cena
4) O som produzido em [dʒ] no italiano, corresponde no português aos sons ‘dji’, ‘dje
[dʒ] gi: giorno
ge: angelo
O som produzido em [k] no italiano com encontro consonantal ‘ch’, corresponde no português ao som ‘qui’, ‘que
/k/ chi: chiesa
che: maschera
5) O som produzido em [g] com encontro consonantal ‘gh’, correspondem no português aos sons ‘gui’ e ‘gue’.
[g] ghi: Inghilterra
ghe: targhe
Pronuncia 2/ Pronúnicia 2:
Osserva i diversi suoni della lettera s./ Observe os diversos sons da letra s.
1) Os sons produzidos em [s] no italiano, correspondem igualmente aos sons produzidos no português.
[s] s: sorella
ss: passare
2) O som produzido em [z] no italiano, corresponde exatamente igual ao som produzido no português, ou seja, ‘s’ entre vogal tem som de [z].
[z] s: rosa
3) O som produzido em [z] no italiano, corresponde no português ao som do ‘ch’.
[z] sc: sciopero
4) O som produzido em [sk] no italiano, corresponde no português ao som de ‘squi’, ‘sque’.
[sk] sch: schiuma, scherzo.

Autora: Isabela Reis de Paula - Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano - Pela UFRJ
Fonte: Brasil Escola